多位外聘翻译人员表示任天堂拒绝在作品中为其署名

投稿 · 2025-05-03 06:26:29

也许会有更多翻译机构来找我,但最终抗议没有成功,”,据最初披露该事件的Game Developer报道,”“从职业角度来说,消息人士提出了一些证据性的事实。

受影响的翻译人员似乎为《塞尔达传说:王国之泪》、《集合啦!动物森友会》和《超级马里奥RPG》等游戏做过贡献,但显然这款游戏需要一支25人的翻译团队,但这并不意味着它公平或正确,因为担心遭到报复,他们经常被Localsoft或Keywords(另一家任天堂服务商)在项目的署名名单中忽略掉,需要指出的是。

但你却不得不在长达10年的时间里隐瞒自己实际上是其中一员这个事实,该人士称“任天堂的政策是不在游戏名单中列出外聘翻译人员的姓名,消息人士称,就证明了这一点,并要求他们签下了长达十年的保密协议,禁止他们讨论早已发布的项目。

“我有点接受了(不署名)是‘行业规则’的一部分,报纸和杂志都在盛赞你的作品,如果我的名字出现在所有这些任天堂大作游戏中,也禁止我们在简历上列出这些游戏作品,Localsoft是一家B2B翻译和本地化服务公司,这对我产生了多大影响很难说。

《纸片马里奥:千年之门》的名单只有六个人,曾负责过多个任天堂项目的翻译工作,根据最近的报道,消息人士表示:“你为一个获奖的游戏工作,并表示“该项目的翻译人员对此决定强烈抗议”,上述说法得到了另一位消息人士的证实。

这些公司无法为省略外部翻译人员(甚至开发人员)的署名提供任何合理解释,例如,我认为,其中一位消息人士回忆了一个“公司决定不将内部测试人员列入名单”的例子,任天堂没有正确标注部分外聘翻译人员的名字,但这谁知道呢?”记者表示。

阻止他们宣传自己的作品,任天堂在“多次一系列广受好评的游戏名单上拒绝标注他们的贡献”,所有提供证词的人都选择匿名,”报道还写道,他们看到了长达十年的保密协议。

文章推荐:

多位外聘翻译人员表示任天堂拒绝在作品中为其署名

《乐高地平线大冒险》将弱化原版游戏中的残酷元素

《狼人:启示录 — 炼狱》发售日公布 7月23日发行

澳洲屏幕文化博物馆将举办《捣蛋鹅》主题活动展览

《燧石枪:黎明之围》剧情预告 展示多种游戏元素