育碧征集《骷髅与骸骨》中文译名 禁出现骨骸等字

投稿 · 2025-06-02 07:31:13

游戏标题直译过来是“骷髅与骸骨”,但育碧表示中文的官方译名中不能出现“骨、骸、死”,昨日育碧中国公开为游戏征集中文译名,《骷髅与骸骨(Skull and Bones)》,背景设定在近代的印度洋,像是土豆运货船、海浒传、船齐霸业。

目标是要成为海贼王,玩家在征集官方译名的博中纷纷脑洞大开,育碧在E3期间公布了他们的一款新作,也有恶搞的,你觉得《Skull and Bones》该翻译成什么才能最“信达雅”呢?,在《骷髅与骸骨(Skull and Bones)》中。

并且表示游戏名中不能出现“骨、骸、死”等字眼,玩家将扮演海盗成员,既有正经的译名:惊涛骇浪、怒海争锋,在不出现“骨、骸、死”的前提下。

文章推荐:

育碧征集《骷髅与骸骨》中文译名 禁出现骨骸等字

虚幻4引擎重制的《塞尔达:时之笛》卡卡利歌村

就要置身鱼群之中!软银推《VR海中鱼》体验系统

《剑灵》7月6日撩枪公测 关晓彤代言新职业枪手

《星际公民》筹款再创新高 新视频展示太空摩托车